Kääntäjä on kaikkialla, eikä missään.
Tätä mieltä ovat Vaasan yliopiston kääntämisen tutkijat ja opettajat Sirkku Aaltonen ja Nestori Siponkoski.
Koko ajan luemme käännettyjä tekstejä televisiossa, kirjoina tai esimerkiksi erilaisissa käyttöohjeissa. Emme oikeastaan pärjäisi ilman käännöksiä.
– Mutta silti kääntämisestä ammattina tiedetään kovin vähän. Se on ikään kuin näkymätöntä työtä, sanovat tutkijat.
Huhtikuussa ilmestyy kääntäjistä ja kääntämisestä uusi oppikirja, Käännetyt maailmat, jonka vaasalaistutkijat ovat toimittaneet.
Lue lisää erilaisten tekstien kääntämisestä tiistain lehdestä!
ANNE LAURILA