"Ha­luai­sin aja­tel­la, että teokset ovat naisen luomia" – Su­per­suo­si­tun Elena Fer­ran­ten kau­ha­va­lais­syn­tyi­nen suo­men­ta­ja ei tiedä it­se­kään kuka kir­jai­li­ja on, mutta ym­mär­tää, miksi hän ei halua tulla esiin

Helinä Kangas lomaili Napolissa vähän ennen kuin sai tietää, että hänelle tarjottaisiin Elena Ferranten Napoli-sarjan suomentamista. KUVA: Pekka Kärnä
Helinä Kangas lomaili Napolissa vähän ennen kuin sai tietää, että hänelle tarjottaisiin Elena Ferranten Napoli-sarjan suomentamista. KUVA: Pekka Kärnä

Oliko se silkka sattuma vai kenties jonkinlainen etiäinen? Kun kääntäjä Helinä Kangas vuonna 2014 kulki Napolin kapeilla kaduilla, hän ei vielä tiennyt, että saisi käännettäväkseen Elena Ferranten Napoli-sarjan.

Haluatko jatkaa lukemista?

Tilaa I-P Digi ensimmäiset 2 kk yhteensä 9,90 €

Mainos
Ilkka-Pohjalaisen pelit

Pelaa Ilkka-Pohjalaisen digitaalisia pelejä

Aivojumppaa tai rentoa ajanvietettä – tutustu peleihin ja löydä suosikkisi

Aloita pelaaminen
Ilmoita asiavirheestä